踢踢觀點 ─ 陪你聊職場、聊英語,每天提供些新觀點

您的瀏覽器該升級囉!建議您使用 Google Chrome 享有最佳互動體驗。

疫情催生真正的「共享」經濟-敲敲鄰居的門,交換物資正流行The Real Sharing Economy- Need Toilet Paper? Try Knocking on Neighbors’ Doors

2020.09.21(一)
文/ T小編

During the pandemic lockdowns, many stores are closed, and deliveries are backed up. Since going shopping is not as easy as it used to be, more and more people have started to barter commodities or services with neighbors and strangers on social media. You may swap food for toilet paper, or cleaning supplies for some homemade cookies.

In addition to trading what we have, neighbors also band together to take turns picking up supplies on grocery store runs. People refuse to accept money from each other and simply swap services. It’s not just about getting goods that we need. Helping others and working together give us a sense of connection and feeling of community despite the isolation.

友善讓你懂解說:

疫情期間,許多國家及城市下達了程度不一的居家命令。商店暫停營業,電商的配送業務因為大量訂單而塞車。購物不再像以前一樣方便,導致越來越多人開始跟鄰居、或透過社群媒體跟他人交換物資或服務。你可以用食物換衛生紙,或是用清潔用品換到一些手工餅乾 。

除了把手上有的東西拿來交換之外,有些鄰里間彼此會開始團結互助,當輪到自己出門採購時,也順便幫其他人帶些東西回來。每個人減少了出門次數,又能夠獲取新鮮食物。由於每個人都能因為這樣的互相幫助受惠,所以大家都不會跟其他人收錢,只是簡單地彼此幫忙。這樣的舉動不只是讓人們獲得需要的東西。更重要的是,互相幫助、合作讓我們在隔離的社交疏離期間,能跟其他人產生連結感,不再感到那麼寂寞。

輕鬆帶著走 學習:

barter、swap跟exchange都有不牽涉金錢地以物易物、交換的意思,barter強調「以物易物」的行為,swap是用比較口語的說法來表示同類事物等值交換,exchange則正式得多,也較常用於商業場合(包括不同貨幣間的換匯)。

環保概念興起後,愛物、惜物風潮在疫情物資缺乏的催化下,變得更加流行,一般來說,社群媒體上常見的物資或服務分享,有以下常見的幾種作法

barter:以物易物,過程中未牽涉金錢。

barter with sb for sth 跟某人交換某物

gift:贈送,將物品或服務無償贈送給他人

pay it forward:傳遞,曾經接受過他人贈物、或協助,自己再將同一件物品、或手中其他物品,贈送給下一位需要的人,將善意傳遞出去

例句:

I bartered my old laptop for Daniel’s mobile phone.

我用我的老筆電換到了Daniel的手機。

分享這篇文章給親朋好友!

享受最高品質的線上學習 ‧ TutorABC送你體驗雙好禮

真人一對一程度分析及1000堂線上英語體驗課

  • Q1您知道超過七成的公司會因英文能力不同而給予不同薪資嗎?

  • Q2您覺得學英文最困難的地方是什麼?

  • Q3您是否有考過多益或者托福?

  • Q4想學習英文的原因?

填表領取雙好禮

我已閱讀並同意接受 會員服務使用條款個資保護聲明